"Gwanghwamun Sonata" (Gwanghwamun Yeonga) is a profoundly melancholic and timeless masterpiece from the monumental fifth studio album by the legendary South Korean pop ballad pioneer Lee Moon-sae, released in 1988.
Written and composed by the legendary maestro Lee Young-hoon, the song serves as a masterful showcase for Lee Moon-sae's signature warm, wistful, and emotionally expressive vocals, which flawlessly capture the enchanting essence of poetic nostalgia, autumn solitude, and bittersweet yearning.
By blending a serene, acoustic-led pop atmosphere with a deeply poetic, heartbreaking melody, this track introduced a profound level of sophisticated musical lyricism and emotional artistry to the Korean music scene.
Today, it stands as an immortal masterpiece, universally recognized as one of the most beloved anthems of introspective romance and enduring longing in the history of Korean popular music.
[광화문 연가]
[Gwanghwamun Sonata Lyrics & English Translation]
이제 모두 세월 따라
ije modu sewol ttara
Now everyone, following the flow of time
흔적도 없이 변하였지만
heunjeokdo eopsi byeonhayeotjiman
Has changed without leaving a trace
덕수궁 돌담길엔 아직 남아있어요
deoksugung doldamgiren ajik namaisseoyo
But it still remains along the Deoksugung stone wall walkway
다정히 걸어가는 연인들
dajeonghi georeoganeun yeonindeul
The lovers walking affectionately together
언젠가는 우리 모두
eonjeganeun uri modu
Someday, all of us
세월을 따라 떠나가지만
seworeul ttara tteonagajiman
Will drift away with time
언덕 밑 정동길엔 아직 남아 있어요
eondeok mit jeongdonggiren ajik nama isseoyo
But it still remains along Jeongdong street under the hill
눈 덮인 조그만 교회당
nun deopin joguman gyohuedang
The small, snow-covered church
향긋한 오월의 꽃향기가
hyanggeutan oworui kkothyanggiga
When the fragrant scent of May flowers
가슴 깊이 그리워지면
gaseum gipi geuriwojimyeon
Is deeply missed within my heart
눈 내린 광화문 네거리 이곳에
nun naerin gwanghwamun negeori igose
To this snow-covered Gwanghwamun crossroads
이렇게 다시 찾아와요
ireoke dasi chayawayo
I come back to visit like this
언젠가는 우리 모두
eonjeganeun uri modu
Someday, all of us
세월을 따라 떠나가지만
seworeul ttara tteonagajiman
Will drift away with time
언덕 밑 정동길엔 아직 남아 있어요
eondeok mit jeongdonggiren ajik nama isseoyo
But it still remains along Jeongdong street under the hill
눈 덮인 조그만 교회당
nun deopin joguman gyohuedang
The small, snow-covered church
향긋한 오월의 꽃향기가
hyanggeutan oworui kkothyanggiga
When the fragrant scent of May flowers
가슴 깊이 그리워지면
gaseum gipi geuriwojimyeon
Is deeply missed within my heart
눈 내린 광화문 네거리 이곳에
nun naerin gwanghwamun negeori igose
To this snow-covered Gwanghwamun crossroads
이렇게 다시 찾아와요
ireoke dasi chayawayo
I come back to visit like this
언젠가는 우리 모두
eonjeganeun uri modu
Someday, all of us
세월을 따라 떠나가지만
seworeul ttara tteonagajiman
Will drift away with time
언덕 밑 정동길엔 아직 남아 있어요
eondeok mit jeongdonggiren ajik nama isseoyo
But it still remains along Jeongdong street under the hill
눈 덮인 조그만 교회당
nun deopin joguman gyohuedang
The small, snow-covered church
Comments
Post a Comment