"Only the Sound of Her Laughter" (Geunyeoui Useumsorippun) is a deeply moving and iconic track from the monumental fourth studio album by the legendary South Korean pop ballad pioneer Lee Moon-sae, released in 1987.
Written and composed by the legendary maestro Lee Young-hoon, the song serves as a masterful showcase for Lee Moon-sae's signature warm, resonant, and emotionally expressive vocals, which flawlessly capture the bittersweet essence of heartbreak, poignant regret, and lingering memories.
By blending a melancholic, grand orchestral ballad atmosphere with a poetic, heartbreaking melody, this track introduced a profound level of sophisticated musical depth and lyrical artistry to the Korean music scene.
Today, it stands as an immortal masterpiece, universally recognized as one of the most beloved anthems of poetic sorrow and enduring nostalgia in the history of Korean popular music.
[그녀의 웃음소리뿐 가사 해석]
[Only Her Laugh Lyrics & English Translation]
나의 마음속에 항상 들려오는
naui maeumsoge hangsang deullyeoonun
Always ringing inside my heart
그대와 같이 걷던 그 길가의 빗소리
geudaewa gachi geotdeon geu gilgaui bitsori
The sound of rain on the roadside where I used to walk with you
하늘은 맑아 있고 햇살은 따스한데
haneureun malga itgo haetsareun ttaseuhande
The sky is clear and the sunlight is warm, but
담배 연기는 한숨 되어
dambae yeongineun hansum doeeo
The cigarette smoke turns into a sigh
하루를 너의 생각하면서
harureul neoui saenggakhamyeonseo
Spending the day thinking of you
걷다가 바라본 하늘엔
geotdaga barabon haneuren
In the sky I look up at while walking
흰 구름 말이 없이 흐르고
huin gureum mari eopsi heureugo
White clouds flow without a word
푸르름 변함이 없건만
pureureum byeonhami eopgeonman
And the blueness remains unchanged, yet...
이대로 떠나야만 하는가
idaerou tteonayaman haneunga
Do I really have to leave like this?
너는 무슨 말을 했던가
neoneun museun mareul haetdeonga
What words did you say to me?
어떤 의미도 어떤 미소도
eotteon uimido eotteon misodo
Any meaning, any smile
세월이 흩어가는 걸
sewori heuteoganeun geol
Time is scattering them all away
어느 지나간 날에 오늘이 생각날까
eoneu jinagan nare oneuri saenggangnalka
On some day in the future, will I remember today?
그대 웃으며 큰 소리로 내게 물었지
geudae useumyeo keun soriro naege mureotji
You smiled and asked me out loud
그날은 지나가고 아무 기억도 없이
geunareun jinagago amu gieokdo eopsi
That day has passed, leaving no memories behind
그저 그대의 웃음소리뿐
geujeo geudaeui useumsorippun
Except for the mere sound of your laughter
하루를 너의 생각하면서
harureul neoui saenggakhamyeonseo
Spending the day thinking of you
걷다가 바라본 하늘엔
geotdaga barabon haneuren
In the sky I look up at while walking
흰 구름 말이 없이 흐르고
huin gureum mari eopsi heureugo
White clouds flow without a word
푸르름 변함이 없건만
pureureum byeonhami eopgeonman
And the blueness remains unchanged, yet...
(이대로 떠나야만 하는가)
idaerou tteonayaman haneunga
Do I really have to leave like this?
(너는 무슨 말을 했던가)
neoneun museun mareul haetdeonga
What words did you say to me?
(어떤 의미도 어떤 미소도)
eotteon uimido eotteon misodo
Any meaning, any smile
(어떤 의미도 어떤 미소도)
eotteon uimido eotteon misodo
Any meaning, any smile
Comments
Post a Comment