Skip to main content

흥부와 놀부
Heungbu and Nolbu

 

The Story of Heungbu and Nolbu is one of the most beloved and iconic folk tales in Korean history. Originating as a form of oral literature and later developed into a Pansori (traditional musical storytelling), this tale captures the essence of the Korean spirit through humor, satire, and profound moral lessons.

At its heart, the story explores the contrasting lives of two brothers: Heungbu, the impoverished but virtuous younger brother, and Nolbu, the wealthy but pathologically greedy elder brother. It serves as a masterpiece of social satire from the late Joseon Dynasty, reflecting the shifting economic classes and the timeless struggle for justice.

Through the magical intervention of a swallow—a bird traditionally regarded in Korea as a messenger of good fortune—the story vividly illustrates the universal principle of Gwon-seon-jing-ak (promoting virtue and punishing vice). It is more than just a children's story; it is a cultural treasure that emphasizes that true wealth lies in one's character and compassion toward all living beings.

옛날 아주 먼 옛날, 전라도와 경상도 근처에 두 형제가 살았습니다. 형 놀부는 마음씨가 고약하고 욕심이 하늘을 찔렀으나, 동생 흥부는 가난해도 심성이 비단결 같았습니다. 부모님이 돌아가시자 놀부는 재산을 몽땅 가로채고는, 눈보라가 치는 추운 겨울날 흥부네 식구들을 빈손으로 내쫓았습니다.

Once upon a time, two brothers lived near the border of Jeolla and Gyeongsang provinces. The older brother, Nolbu, was wicked and incredibly greedy, while the younger brother, Heungbu, was kind-hearted despite his poverty. After their parents passed away, Nolbu seized the entire inheritance and kicked Heungbu's family out into the cold, snowy winter with nothing but the clothes on their backs.

흥부는 눈물을 흘리며 산기슭에 오막살이를 지었습니다. 자식들은 배가 고파 울어댔고, 흥부는 남의 집 일을 거들며 근근이 살아갔습니다. 하루는 너무 배가 고파 형님네 집을 찾아가 쌀 한 바가지 구걸했으나, 놀부의 아내는 밥주걱으로 흥부의 뺨을 때려 쫓아냈습니다. 흥부는 뺨에 붙은 밥알을 떼어 먹으며 "형수님, 이쪽 뺨도 때려 주십시오. 밥알을 더 얻게 말입니다"라고 말할 정도로 착하고 가여웠습니다.

Heungbu built a small shack at the foot of a mountain, weeping. His children cried from hunger, and Heungbu barely scraped by doing odd jobs. One day, driven by extreme hunger, he went to his brother's house to beg for a scoop of rice. However, Nolbu's wife slapped him on the cheek with a rice paddle and drove him away. Heungbu, ever so gentle and pitiful, picked off the rice grains stuck to his cheek and said, "Sister-in-law, please slap my other cheek as well, so I may get more rice."


어느덧 봄이 찾아와 흥부네 초가집 처마에도 제비가 둥지를 틀었습니다. 그러던 어느 날, 커다란 구렁이가 나타나 새끼 제비를 잡아먹으려 했습니다. 깜짝 놀란 새끼 제비가 둥지에서 떨어져 다리가 그만 뚝 부러지고 말았습니다. 이를 본 흥부는 정성껏 부러진 다리를 실로 감고 약을 발라 고쳐주었습니다.

Spring arrived, and a pair of swallows built a nest under the eaves of Heungbu's thatched house. One day, a large snake appeared and tried to eat the baby swallows. In the panic, a baby swallow fell from the nest and snapped its leg. Seeing this, Heungbu carefully bound the broken leg with thread and applied medicine to heal it.

가을이 되어 제비는 강남으로 떠났고, 이듬해 봄 다시 돌아와 흥부의 무릎 앞에 박씨 하나를 떨어뜨렸습니다. 흥부는 그 박씨를 정성껏 심었습니다. 얼마 지나지 않아 지붕 위에는 집채만 한 박이 주렁주렁 열렸습니다.

In autumn, the swallow flew south, and when it returned the following spring, it dropped a gourd seed in front of Heungbu. Heungbu planted the seed with great care. Before long, gourds as large as houses were hanging from the roof.


추석이 다가오자 흥부 부부는 박을 타서 속을 끓여 먹기로 했습니다. "슬근슬근 톱질하세!" 두 사람이 박을 타자, 첫 번째 박에서는 은쟁반에 가득 담긴 쌀과 보물이 쏟아졌습니다. 두 번째 박에서는 비단과 옷감들이 끝없이 나왔으며, 세 번째 박에서는 번듯한 기와집과 노비들이 나타나 흥부를 순식간에 나라 제일의 부자로 만들어 주었습니다.

As the Chuseok festival approached, Heungbu and his wife decided to saw open the gourds to make soup. "Heave-ho, saw away!" As they sawed the first gourd, it split open to reveal silver trays overflowing with rice and jewels. From the second gourd, endless rolls of silk and fine fabrics poured out. From the third gourd, a magnificent tile-roofed house and servants appeared, instantly making Heungbu the richest man in the land.


부자가 된 흥부의 소식을 들은 놀부는 배가 아파 견딜 수가 없었습니다. 놀부는 즉시 제비 한 마리를 잡아다 억지로 다리를 부러뜨린 뒤, 다시 고쳐주며 강남으로 보냈습니다. 이듬해 제비가 물어다 준 박씨를 심은 놀부는 박이 열리기만을 기다렸습니다.

Hearing of Heungbu's wealth, Nolbu was consumed with jealousy. He immediately caught a swallow, intentionally broke its leg, and then tied it up before sending it south. When the swallow returned with a seed the following year, Nolbu planted it and waited anxiously for the gourds to grow.

마침내 박이 열리자 놀부는 큰 기대를 품고 박을 탔습니다. 하지만 첫 번째 박에서는 험상궂은 도깨비들이 나와 놀부를 매질하고 재산을 빼앗아 갔습니다. 두 번째 박에서는 상여꾼들이 나와 장례 비용을 내놓으라며 으름장을 놓았고, 세 번째 박에서는 구린내 나는 똥물이 쏟아져 놀부의 집은 쑥대밭이 되었습니다.

When the gourds finally ripened, Nolbu opened them with high expectations. However, from the first gourd, terrifying goblins emerged, beat Nolbu, and seized his possessions. From the second gourd, pallbearers appeared, threatening him for funeral expenses. From the third gourd, foul-smelling sewage flooded out, turning Nolbu's house into a complete mess.


하루아침에 거지가 되어 길거리로 내쫓긴 놀부네 가족은 눈물을 흘리며 후회했습니다. 이 소식을 들은 흥부는 버선발로 달려나가 형님 가족을 맞이했습니다. "형님, 걱정 마십시오. 제 재산은 모두 형님의 것입니다." 흥부의 따뜻한 마음에 감동한 놀부는 자신의 잘못을 진심으로 뉘우쳤고, 그 후로는 욕심을 버리고 동생과 함께 평생 우애 있게 잘 살았다고 합니다.

Nolbu's family, now beggars overnight, wept in deep regret. Upon hearing the news, Heungbu ran out in his stockings to welcome his brother's family. "Brother, do not worry. My wealth is yours as well." Touched by Heungbu's warmth, Nolbu sincerely repented for his wrongdoings. From then on, he cast away his greed and lived happily in harmony with his brother forever.


[Background & Origin]

The "Heungbu-jeon" is a masterpiece of Korean folk literature that flourished during the late Joseon Dynasty. It is set in the border region of Jeolla and Gyeongsang provinces, a geographic detail that highlights its roots in communal oral traditions. The story reflects a period of significant social change where the traditional feudal system was clashing with a new merchant economy. It is fundamentally categorized as a "Gratitude of Animals" tale combined with the "Good Brother vs. Bad Brother" motif, which is a universal theme in global folklore but flavored here with distinct Korean humor and aesthetics.


[Summary & Conclusion]

[Cultural and Philosophical Significance]

The story of Heungbu and Nolbu offers a profound look into the Korean psyche, particularly through the concept of Gwon-seon-jing-ak (Promoting Virtue and Punishing Vice). Philosophically, it emphasizes that moral integrity is the highest form of wealth. The "Swallow" acts as a karmic agent, symbolizing that nature and the heavens observe human actions and reward them accordingly.

Culturally, the story serves as a critique of the "Jang-ja-sang-sok" (primogeniture) system, where the eldest son inherited everything. By showing Nolbu's downfall and Heungbu's rise, the folk tale provided a sense of poetic justice and emotional catharsis for the common people who suffered under social inequalities. Ultimately, the conclusion prioritizes Hyo (filial piety) and U-ae (brotherly love) over material gain, suggesting that a society's strength lies in its compassion and communal harmony.




오직 사람만이 제 본성을 통하여 하느님을 만나나니, 착함은 복이 되고 악함은 화가 되며, 네 마음의 악함을 버리고 본성을 통하면 마침내 영원한 행복에 이르리라.
Only humanity can encounter God through their true nature. Goodness becomes a blessing and wickedness becomes a misfortune; if you cast away the evil in your heart and connect with your true nature, you will ultimately attain eternal happiness.

삼일신고(三一神誥) 제5장 인물품(人物品) / 신훈(神訓) 종합
Samilsingo (The Teachings of the Triune God), Chapter 5

Comments